Como le decía al Camarada Bakunin en su entrada Parecidos razonables, hace años descubrí un logotipo en Valladolid que me recordaba a otro bastante familiar, tan familiar como que lo llevaba viendo prácticamente toda mi vida:
Y aquí su primo-hermano:
Es una pena no haber encontrado ninguna imágen del logo de «la Caja» más grande, he tenido que deformar uno de los que he encontrado.
Después de los problemas en los que alguien suplantó la identidad de Mazi haciendo comentarios ofensivos, y más recientemente unos insultos muy salidos de tono en Desmadres y desbarres, decidí implementar la ocultación de comentarios, para no borrar la información pero tenerla disponible si hiciese falta denunciar a algún desalmado.
Una simple columna más en la tabla de comentarios que indica si el comentario está aprobado o no, así como un campo que muestre el comentario, o no, según sea, además de las opciones en el menú de administración.
No me llevó mucho tiempo y era algo que debí haber hecho hace tiempo, pero últimamente estoy muy vago con el blog, tengo todavía algunas cosas pendientes que mejorar, pero como digo estoy muy vago.
El domingo Ramón Rey me escribía en la mensajería instantánea para criticarme por algunas traducciones de Rhythmbox, en concreto sus palabras fueron «¿que coño es eso de "alimentador" para traducir "feed"?». Posteriormente me comentó el programa y la cadena en cuestión. A mi no me sonaba haberlo traducido así, pero podría ser, todos cometemos errores y también hay traducciones pobres, pero creo que nunca he traducido «feed» por «alimentador».
El caso es que al poner la cadena original en Google —buscando en l10n.gnome.org— me encuentro con la traducción que hizo el equipo (María Majadas, o Franciso Serrador o yo):
#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "Proveedor Podcast _nuevo…"
y ya de paso:
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:175
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Emisora de _radio de Internet nueva…"
Nada que ver con las traducciones de Ubuntu:
Así que ya sabéis amiguitos, antes de crucificar al equipo de traducción de GNOME, pensadlo dos veces si estáis usando Ubuntu.
Hace ya algún mes que se me acabó el té eslovaco, el que me traje en los dos viajes. Me ha acompañado más de un año y lo echo de menos, hasta ahora no he encontrado tés con tanto sabor como los BOP, sobre todo los afrutados.
Es muy probable que acabe encontrando una tienda en Madrid donde vendan buenos tés y me gusten, pero el olor característico de estos tés siempre me traerá los recuerdos del Erasmus y, sobre todo, del final de mi carrera, donde estos tés me han acompañado a diario.
Esto es lo que pasa cuando los traductores de GNOME y los de Ubuntu no nos ponemos de acuerdo:
El botón y el texto corresponden respectivamente al IGU y al manual de usuario de Cheese.
El mayor perjudicado: el usuario de Ubuntu.
Leí en barrapunto acerca de la «noticia» de que eramos el país que más visita páginas web de pornografía infantil, con un inteligente comentario de Yonderboy sobre la confusión que tiene el «informe/noticia» (nótense las comillas). No le di la mayor importancia, mierda de esa aparece todos los días en plan alarmista, pero también lo vi en la sexta noticias y me irritó lo que se escandalizó mi madre. Después de tratar de convencerla de que era mentira, que el informa era basura y que no era ni noticia ni verdad, busqué la dirección de lasextanoticias para mandarles un correo.
Aparte de mencionarles lo equivocado del informe, les remití a la imprescindible página de Josu Mezo, con su correspondiente enlace, así como enlazando la entrada de Wonkapistas Cifras dudosas sobre los españoles y la pornografía infantil, donde se pone de manifiesto por qué es una mierda el informe.
Además, les mento que no beneficia a nadie el amarillismo y las mentiras, que sólo provocan que la gente cada vez se crea menos los que cuentan los periódicos, y es que el periodismo de este país está muy jodido, uno ya no sabe a quién creer ni a quién creer, ya que los medios de desinformación cada vez hacen mejor su trabajo, es decir, amarillismo, alarmismo y mierda acerca de famosos.
No obstante gran parte de la culpa la tiene la agencia EFE que es quién firma la noticia que ha publicado La Voz de Galicia, y seguramente quién se la pasó a lasextanoticias, aunque no quita que estos debieran comprobar la veracidad del contenido.
¿No habrá algún periódico serio que consulte sus fuentes y noticias antes de publicar tal cantidad de sandeces?
Ya el primer día me di cuenta de la para nada típica decoración de mi oficina. Además de estas imágenes, hay otras cuantas, el típico gráfico con la evolución de los lenguajes de programación, dos marcos con dos de los productos de la empresa, etc. Pero los que más llaman la atención son:
Me falta uno de un pirata y otro que me han dedicado mis compañeros, un dedo yanqui apuntador con un texto que reza «You are a nooob!» que también es bastante divertido.
El proceso de elección de piso ha sido duro, además de bastante más estresante que el de búsqueda de trabajo. Después de estar prácticamente dos semanas buscando dónde caerme muetro, ver alrededor de 30 pisos con infinitos problemas para quedar (casi todo el mundo trabaja y quedar se hace complicado porque también va mucha gente a ver los pisos), casi me había hecho a la idea de vivir con gente un poco mayor que yo, de unos 30 años, pero con la que la relación social se reduciría a compartir la misma casa, ya que las inquietudes no parecían las mismas, además de que eran «más sosos que la una».
El proceso alcanzó un punto feliz un miércoles por la noche y un jueves por la tarde, cuando vi dos pisos con gente que parecía dispuesta a compartir más que cierto espacio para convivir, gente joven, de mi edad en el primero y algo más joven en el segundo, y en unos pisos bastante majos (para los estándares de Madird).
Queridos periodistas enviados a países de habla inglesa, os dedico estas líneas para que reflexionéis sobre los palabros que podéis llegar a escribir y soltar en la televisión.
El viernes día 21, creo que fue en Cuatro, el enviado especial a Estados Unidos habló de un informe, el que mentaba los problemas con los espionajes de los pasaportes de Clinton y Obama, y el «periodista» (nótense las comillas) usó la palabra «aplicación», traducida literalmente de «application», cuando quería decir informe o impreso de solicitud.
Y no, queridos míos, recordemos que customizable sigue sin ser un palabro español.
Dice el arzobispo de Pamplona que Cristo murió sin cuidados paliativos, y que murió dignamente.
Le comento, a título personal, que Cristo, mientras vivió, fue pobre, no tuvo coche, ni móvil, ni se pegaba esas cenas que se dan los obispos, arzobispos y papas, ni tampoco tenía tantos criados como tiene la SS (Santa Sede, que seguro que alguno piensa mal), ni etc, etc.
Así que si la SS quiere predicar con el ejemplo, que empiecen ellos, que eviten todo tipo de cosas que JC no tuvo, que eviten ir al médico y sólo vayan a curanderos, a ver cómo acaban en poco tiempo... O bien que piensen que han pasado veinte siglos (supuestos, ya que el calendario dió muchas vueltas hasta aproximadamente el 1500) entre la vida de JC y nosotros.